Перевод "War and Peace" на русский
Произношение War and Peace (yор анд пис) :
wˈɔːɹ and pˈiːs
yор анд пис транскрипция – 30 результатов перевода
Not for all the pompous press statements!
Stanley Hoff will personally produce War and Peace by Tolstoy!
That'll be the day.
Не с помощью напыщенных заявлений для прессы!
Стэнли Хофф представляет "Война и мир" Толстого!
Вот был бы номер.
Скопировать
Yes, I... I'll believe you my child but you must forgive us if we are naturally suspicious.
This has been a long and difficult war and peace will take a little bit of getting used to.
My handmaiden Katarina will stay with her.
Да, я... я верю тебе, дитя мое, но ты должна простить нас, если мы слишком подозрительны.
Это была долгая и трудная война и к миру еще надо привыкнуть.
Моя служанка Катерина останется с ней.
Скопировать
What... What are you reading?
- War and Peace.
- Any good?
Что вы читаете?
- Война и мир.
- Что-то стоящее?
Скопировать
The way they say it's not "D-ductible" to take a girl out for dinner anymore. - Oh, I see.
- Oh, Tolstoy's War and Peace.
- Uh, Tennessee Tolstoy. - I remember.
Как они говорят, это не "дактично" - пригласить девушку пообедать.
- А, понимаю. - О, "Война и мир" Толстого.
- Теннесси Толстой.
Скопировать
- What is it?
War and Peace by what's his name.
I've been just dying to read it.
Ну как? - Что это?
"Война и мир" от как его там.
Чуть не померла, это читать.
Скопировать
Oh, stop!
We were just reading War and Peace together.
Oh, you're crazy.
Ох, прекрати.
Мы просто читали вдвоём "Войну и мир".
Ты с ума сошла.
Скопировать
- All right, dear.
I've been dipping into War and Peace again.
Tolstoy. War and Peace.
- Хорошо, дорогая.
Я, э... снова читаю "Войну и мир".
Толстой. "Война и мир".
Скопировать
I, uh... I've been dipping into War and Peace again.
War and Peace.
I don't get much chance to read anything but technical stuff anymore.
Я, э... снова читаю "Войну и мир".
Толстой. "Война и мир".
У меня нет никакой возможности читать что-либо, кроме технической литературы.
Скопировать
Oh, hello. No, thank you.
How did the book come out, that War and Peace thing?
Well, as a matter of fact, I, uh...
О, здравствуйте.
Чем книга заканчивается, про войну и мир которая?
Ну, в сущности, я... ещё не дочитал.
Скопировать
I'm listening to the answer.
His Majesty, Mircea, thinks that war and peace are too important things to be left up to the envoys.
That's why he proposes a meeting, at the time and place that you choose.
Я слушаю ответ Мирчи.
Его Величество, Мирча, считает, что война и мир это слишком важные вещи, чтобы их доверять послам.
Вот почему он предлагает встречу, в то время и том месте, которые вы выберете.
Скопировать
"If first she goes to her cousin, she will be my wife."
You've read "War and Peace", one point to you.
And for me, a lifetime of happiness...
"Если она подойдёт прежде к своей кузине,.. ...эта девушка будет моей женой" .
О! .. Ты читала "Войну и мир" !
Для меня это счастье длилось всю жизнь,..
Скопировать
Like guernica or mademoiselles d'avignon
Or even his later war and peace murals For the temple of peace chapel at vallauris
Because with this strong head wind, I don't think Even doug timpson of manchester harriers Could paint anything on that kind of scale.
"Герники" или "Авиньонских девиц".
Или даже его более поздней фрески "Война и мир", созданной для Храма Мира в Воллорисе.
Потому что когда такой сильный ветер в лицо, даже сам Дуг Тимпсон, манчестерский гонщик, не смог бы нарисовать ничего, а уж тем более — подобного масштаба.
Скопировать
Yes... with no other film we've had so many difficulties.
Even with "War and Peace", eh?
Do you remember, Alexander Alexandrovich?
Да... еще ни одна фильма не давалась нам с таким трудом.
Даже , а?
Помните, Александр Александрович?
Скопировать
What was it?
"War and Peace".
Olga Nikolayevna was starring, remember?
Что мы снимали?
.
Помните, Ольга Николаевна снималась.
Скопировать
Babouchka, let's be serious.
Let's go back to "War and Peace".
"Next day, Prince Andrei recalled the previous night's ball but his thoughts did not linger."
Ну же, бабушка намного серьёзнее...
Лучше вернемся к "Войне и миру" .
На другой день князь Андрей проснулся и улыбнулся. Он вспомнил вчерашний бал.
Скопировать
There.
That's "War and Peace" finished.
I knew that Russian bloke did it.
Ну вот.
Наконец-то закончил "Войну и мир".
Я так и знал, что это сделал тот русский придурок.
Скопировать
-Yeah.
. -...that he call it War and Peace.
-Elaine, Elaine.
- Да.
Мистер Липпман, это его любовница настояла на названии "Война и мир".
- Элейн, Элейн.
Скопировать
Only I'd have put some nudey pictures in.
I wouldn't call it "War and Peace", either.
I'd call it something more appropriate, like..."A Load of Old Bollocks."
Только я еще бы вставил сюда эротические сцены.
И назвал бы не "Война и мир".
Выбрал бы более интригующее название. Например... "Куча ерунды."
Скопировать
The faces inspired him.
Although, one wonders if War and Peace would have been as highly acclaimed, had it been published under
-What?
Лица его вдохновляли.
Хотя, интересно, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, выйди он под своим первоначальным названием Война... Какая польза от тебя?
- Что?
Скопировать
On the contrary, I think the titled aristocracy are the scum of the Earth.
By Tolstoy, War and Peace... and by Jane Austen, Persuasion and Mansfield Park.
Mansfield Park?
Напротив. Я считаю, что титулованная аристократия - это отбросы общества.
"Война и мир" Толстого и "Доводы рассудка" и "Мэнсфилд-парк" Джейн Остин.
"Мэнсфилд-парк"?
Скопировать
What Russian novel, embracing more than 500 characters... is set in the Napoleonic Wars?
War and Peace.
He's alive!
"ƒействи€ какого российского романа, охватывающего более 500 персонажей, происход€т во времена Ќаполеоновских войн?"
"¬ойна и мир".
ќн жив.
Скопировать
- I have. There's been no answer.
There's something about winter in the city at night, with everyone dressed up... that reminds me of War
- Really? - Do you know what I mean?
Не отвечает.
Когда я вижу нарядных прохожих в центре города зимними вечерами, я вспоминаю о "Войне и мире". - Да?
- Понимаешь о чём я?
Скопировать
The war's over.
Lev Tolstoi, War and Peace.
Shoot, scum.
Понимаешь?
Лев Толстой. "Война и мир"...
Стреляй, сволочь.
Скопировать
Shoot, scum.
Lev Tolstoi, War and Peace.
Understand?
Стреляй, сволочь.
Лев Толстой. "Война и мир".
Понимаешь?
Скопировать
Yousaf, this isn't about me.
This is about war and peace for all of us.
So, when you get back, start to make peace with the fundamentalist factions in ISI.
Юсуф, дело не во мне.
Дело в войне и мире для всех нас.
Так что, когда вернёшься, начни устанавливать мир с фанатичными группами в разведке.
Скопировать
possibly, it and rights... but, besides jokes, perhaps you would not take with yourselves the "Don Quixote",
"mobi of Dick", "Madame Bovari", "war and peace",
"dead souls", "David kopperfil'd" and bible?
Возможно, он и прав... Но, кроме шуток, разве вы не взяли бы с собой "Дон Кихота",
"Моби Дика", "Мадам Бовари", "Войну и мир",
"Мёртвые души", "Давида Копперфильда" и Библию?
Скопировать
- Oh, hello, hello.
Uh, well, I was just glancing at War and Peace, and let me tell you, I side with Shakespeare on brevity
"Brevity is the soul of wit." Which, uh...
- Ну привет, привет.
Я проглядывал "Войну и Мир", и вот что скажу я скорее солидарен с краткостью Шекспира.
"Краткость - душа остроумия". Как сказал...
Скопировать
Do you read Tolstoy?
Ah,War And Peace, one of my favorites.
Ah, enough talk.
Читал Толстого?
"Война и мир" - один из любимейших романов.
Хватит разговоров.
Скопировать
"Don Quixote" by Cervantes, 941 pages.
"War and Peace," Tolstoy, 1,443 pages. "Les Misérables"--
They made a musical out of this one--by Victor Hugo, 1,232 pages.
"Дон Кихот" Сервантеса, 941 страниц.
"Война и мир" Толстого, 1443 страниц.
"Отверженные". По этому произведению был снят мюзикл, книга Виктора Гюго, 1232 страниц.
Скопировать
Sounds like you were quite late home last night.
Yes, well, my book group are reading War And Peace so we overran a little.
What's happened to your forehead?
Вчера вы вернулись так поздно.
Да, мы с группой читаем "Войну и Мир" и чуток забегаем вперёд.
А у вас со лбом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов War and Peace (yор анд пис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы War and Peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yор анд пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение